SELAMAT DATANG, SELAMAT BERIBADAH DI GEREJA BNKP PADANG >>> 1. KEBAKTIAN PAGI JAM 08.00 WIB (BAHASA INDONESIA) - 2. KEBAKTIAN SIANG JAM 10.30 WIB (BAHASA NIAS) - 3. KEBAKTIAN SORE JAM 18.00 WIB (BAHASA INDONESIA) >>> Kebaktian Remaja Jam 13.00 WIB >>> Sekolah Minggu : Pagi Jam 08.00 WIB dan Siang Jam 10.30 WIB
Pdt. Föna'aro Halawa, S.Th
Petugas 6 Agustus 2023 | 08.00 WIB
Pdt. Vivi Yuni Roh Yanti Zega, S.Th
Petugas 6 Agustus 2023 | 10.30 WIB
Petugas 6 Agustus 2023 | 18.00 WIB
Petugas Kebaktian Remaja | 6 Agustus 2023
Kebaktian 6 Agustus 2023 | 08.00 WIB
Kebaktian 6 Agustus 2023 | 08.00 WIB
Pos Pelayanan Famohouni | 6 Agustus 2023
Pos Pelayanan Famohouni | 6 Agustus 2023

20 April 2025 (Bahasa Nias - Paskah I)

Minggu, 20 April 2025 (Paskah I)

[Tedõni dorosi, mõi ndra sohalõwõ bakha ba gosali, ba lahalõ wangahono dõdõ banua niha Keriso ba wangondrasi ba ba wasumangeta khõ Lowalangi]

FANGOWAI BA FOGAONI

FANGOWAI
Liturgos : Ya’ami banua Zo’aya, No oi owulo ita oi faondra ba wa’owuawua dödö, me no maoso Zo’aya ya’ita Yesu Keriso moroi ba ngai zi mate. Andrö, ba döi Yesu ma’owai ami, Ya’ahowu!, no maoso Keriso!

Jemaat : Ya'ahowu! Duhu No Maoso Keriso!

Liturgos : Ya faofao khõmi Lowalangi!

Jemaat : Ya'ahowu! Ya fao khõu Geheha-Nia!

FOGAONI
Liturgos : Da ta’owuawua’õ dõdõda wangondrasi Yehowa, da ta’omusoi’õ dõdõda ba wamalua fasumangeta khõ Lowalangi. Tasuno Ia, manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No 107

  1. No maoso Yesu ba no möna, lagö lewatö tebokai.
    Te’ala wa’abölö horö, Ifa’aso wamohouni.
    Si no göna fangelifi, oi Ikaoni ba wa’auri.
  2. No maoso Yesu ba no möna, afönu so wangorifi.
    Oi Itolo, Irara dödö, zangondrasi, sangolembai.
    Ifosinema fa’auri, na lö faröi ba wamati.
  3. No maoso Yesu ba no möna, sangatulö’ö fefu soi.
    Dozi te’osi dawa hörö, fa’abu dödö no awai.
    Böi tebulö ba wamati, fa’omasi tatöngöni.
  4. Yesu, a’aro’ö dödöma, fa böi awuwu wamati.
    Na so zamangiwa tödöma, ae tologa, Sangorifi.
    Afu a’ozu marugi, wefao awö-U balakhömi.

FANGA’ARO’Õ WA’OWULO (VOTUM)
Liturgos : Da tahonogõ dõdõda ba wariawõsa, ba ba wa ha sambua khõ Lowalangi, muzizio zato. No owulo ita ba da’e, ba dõi Lowalangi Ama, ba ba dõi Nono-Nia Yesu Keriso, ba ba dõi Geheha Ni’amoni’õ. Fangorifida ha ba dõi Yehowa si no mombõi banua si yaẅa awõ danõ!

Jemaat : Yaduhu!

Liturgos : Ba na lõ mususugi Keriso, ba si lõ boto wamatimi andrõ, ba lõ si tebulõ ami ba horömi; Ba iada’e, ba no mususugi Keriso, moroi ba ngai zi mate. (I Kor. 15 : 17 ba 20a). HALELUYA!

Jemaat : Manunõ

Liturgos : Mangandrõ ita, "He Yesu Keriso So’aya ya’aga, Sangorifi ösi gulidanõ andre. Ma’andrõ saohagõlõ khõ-U me no Õlaŵa wa’abõlõ horõ ba fa’amate ba wemaoso-Mö andrö. Iada’e lõ sa’ae ata’u ndra’aga ba lumö wa’abõlõ wa’amate andrõ, me no maoso Ndra’ugõ ba wangorifi ya’aga. No alõmõ wa’amate andrõ ba wemõna, No Õ’efa’õ ndra’aga ba wa’abõlõ zogõmigõmi ba no Õ’ohe ndra’aga ba haga. No Ö’efa’ö ndra’aga moroi ba wesu horõ, irege tobali ndra’aga ono khö Lowalangi Ama. He Yesu Keriso no Öfaogö ndra’aga ba wa’amate-Mö ba tesusugi göi ndra’aga ba wemaoso-Mö andrö, ma’andrö khö-U böi bulö’ö khöma howuhowu-Mö, me Ya’ugö zamatörö banua si yawa awö danö i’otarai da’e irugi ba zi lö aetu, Yaduhu!"Mudadao Zato

Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 221

  1. Lö sa si mane Ya’ugö So’aya,
    sangefa horö, sanimba te’ala.
    Khö-U udölödo sangehao tödögu,
    tötönafögu.
  2. Da usuno’Ö moroi ba dödögu,
    me no Ya’ugö zi möi salahigu.
    Lö ufamalö wolo’ö li-U Yesu,
    me fa’aurigu.
  3. Fa lö tebulö wangomasi’ögu
    bè wa’abölö anau’ö gölögu.
    Khö-U wa’aurigu awö zi so khögu,
    Keriso Yesu.

FOMBASO TAROMALI LOWALANGI (AMABU'ULA LI SIFÕFÕNA)
Liturgos : Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalõ moroi ba zura Sinunö 115 : 9-18

9 Khõ Yehowa manõtõna ami, ya’ami Iraono Gizeraëli! Ya’ia wangorifira ba balusera.
10 Ya’ami ma uwu Ga’aroni, khõ Yehowa manõtõna ami! Ya’ia wangorifira ba balusera.
11 Ya’ami, sangata’ufi Yehowa, khõ Yehowa manõtõna ami! Ya’ia wangorifira ba balusera.
12 No itõrõ tõdõ Yehowa ita, ifahowu’õ ita. Ifahowu’õ ma’uwu Gizeraëli, ifahowu’õ ma’uwu Ga’aroni.
13 Ifahowu’õ zangata’ufi Yehowa andrõ, he iraono ba he satua.
14 Yamunõnõ ami Yehowa, ya’ami ba iraonomi.
15 Nifahowu’õ Yehowa ami, nifahuwu’õ Yehowa andrõ, samazõkhi banua, awõ danõ.
16 Banua si yawa andrõ, ba no banua Yehowa; ba tanõ andre, ba no ibe’e ba nono niha.
17 Si no mate, ba lõ lasuno Yehowa, ba si manõ gõi dozi silalõ mitou ba zahono ira.
18 Ba ya’ita, ba no sanuno Yehowa, i’otarai da’e ba irugi zi lõ aetu. Haleluya!

FANGANDRÕ FANGEFA HORÕ
Liturgos : Ya’ami ira talifusõ, Na taŵa’õ lõ horõda, ba talimo ita, ba si duhu lõ’õ ba dõdõda. Na ta’ombakha’õ horõda, ba lõ farõi Ia, ba no satulõ Ia, fa I’efa’õ khõda horõ andrõ, Ihaogõ ita, awõ wa Iheta fefu zi lõ atulõ. Andrõ da mõi ita fõna Lowalangi si fao fangidengide’õ ba wangombakha horõda, muzizio zato.
Mangandrõ ita, "He Ama, Lowalangima sebua fa’omasi. Masuno ba ma’angaröfili Ndra’ugö Yehowa. Möiga ma’ondrasi Ndra’ugö ba nahia ni’amoni’ö, ya’aga niha si no ra’iö. Mafaduhu’ö wa tenga si nangea ndra’aga tanö föna-Mö, me no fahöna horö si no mafalua, he ba wehedema, era’era dödöma, awö gamuatama si lö faudu ba daroma Li-Mö. No ambö ndra’aga ba wangomasi’ö Ya’ugö soroi dödö. Asese olifu ndra’aga wangandrö saohagölö ba howuhowu-Mö si no matema, ba no arörö ndra’aga ba gisö’isö dödö ba guli danö andre. Si tekiko ndra’aga ba horöma. Andrö ha fa’ahakhö dödö Nama ni’andröma. Bologö dõdõ-U khöma ba be’e aefa khöma horöma, Yaduhu!" Mangandrõ ita, "He So’aya ya’aga Yesu Keriso si mate ba röfa ba hili Gologata, ba si no maoso moroi ba ngai zimate. Faduhu dödöma ba daroma Li-Mö me Õwa’ö: “Ya’odo wemaoso ba fa’auri, samati khõ-Gu, ba auri, heŵa’ae mate ia.” Ba hiza, ba lala wa’aurima sero ma’ökhö asese ma’ositengagö ba ma osilö’ögö Ndra’ugö So’aya, me ma’o’ö nifakhoi dödöma samösa. Bologö dödö-U khöma, ba be’e aefa khöma horöma andrö. Hakhösi dödö-U khöma So’aya, böi tehe tekiko, törötõrõ tödö-U wa’ebua dödö-U awõ wa’ahakhö dödö-U khöma. Böi bulõ’õ ndra’aga moroi ba wa’omasi ba ba wangorifi andrö si no öhönagö ba zamati khö-U."

Mangandrõ ba dõdõ zamõsana fõna Lowalangi.....1 irugi 2 meniti.

Hakhõsi dõdõ-U khõma Ama, ba be’e aefa khõma horõma andrõ ma’afefu. Yaduhu!

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 224 : 1

Liturgos : Si manõ sa wa’omasi Lowalangi nõsi gulidanõ, no Ibe’e Nono-Nia andrõ, si ha sambua, ena’õ lõ tekiko dozi samati khõ-Nia, ena’õ so khõra wa’auri si lõ aetu. (Yohane 3:16) Lakhõmi khõ Lowalangi si yawa!

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 450

Liturgos : Dumadao Zato!

FOMBASO WAÕWAÕ WEMAOSO YESU
Liturgos : Da tafondrondrongo waõwaõ wemaoso Zo’aya ya’ita Yesu Keriso. Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 113:1

Fombaso Mataio 28:1-4

1 Ba ba zi bongi, me no aefa luo sabato, me arakha moluo luo migu, ba mõi Maria andrõ, banua Magadala, awõ Maria si sambua andrõ, mamaigi lewatõ.
2 Ba hiza ziheu sabõlõbõlõ. No mõi tou mala’ika Zo’aya, moroi ba zorugo, mõi ia mameta gowe andrõ, ba idadaoni.
3 Ba hulõ gari mbanua wamaigira ya’ia, ba barunia, ba no afusi, hulõ mbetua.
4 Ba manizinizi zanaro andrõ, fa’ata’ura ia bo tobali hulõ zi mate ira.


Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 113:2

Fombaso Mataio 28:5-8

5 Ba humede mala’ika andrõ, imane ba ndra alawe andrõ: Bõi mi’ata’ufi! u’ila sa, mi’alui Yesu andrõ, niforõfa.
6 Lõ ya’ia ba da’e; noa sa maoso ia, itõrõ niwa’õnia; mi’ae mifaigi naha andrõ, ba zi so ia mege.
7 Ba mita’ita’i, mi’ae miwa’õ khõ ndra nifahaõnia, wa no maoso ia moria ba ngai zi mate, ba hiza, mowaõwaõ ia ba Galilaia, ba da’õ mi’ila ia dania.
8 Hiza, no uwa’õ khõmi. Ba la’aiio’õ ira, larõi lewatõ, ata’u ira, ba omuso sibai dõdõra, fagohi ira, ba wangombakha ba nifahaõnia.


Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 113:3

Fombaso Mataio 28:9-10

9 Ba hiza, falukha ira Yesu, ba imane khõra: Ya’ami! Ba la’ondrasi ia, lara’u gahenia, latuhi danõ fõnania.
10 Ba imane khõra Yesu: Bõi mi’ata’ufi, mi’ae miwa’õ ba dalifusõgu, ena’õ mõi ira ba Galilaia, ba ba da’õ la’ilado dania.

FOMBASO TAROMA LI LOWALANGI (AMABU'ULA LI SIBOHOU)
Liturgos : Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalõ moroi ba zura Roma 10 : 4-15

4 Lualua goroisa sa, ba Keriso, ba wama’ema fa’atulõ dõdõ ba zamati fefu.
5 Imane sa Moze ba wa’atulõ dõdõ andrõ, soroi ba goroisa: ”Na so zamalua ya’ia, ba tobali fangorifinia.”
6 Ba imane fa’atulõ dõdõ andrõ, soroi ba wamati: ”Bõi wa’õ tõdõu: Ha niha zi mõi yawa ba zorugo?” ba wangai Keriso, ba wolohe mitou;
7 ba ma: ”Ha niha zi mõi mitou, ba mbanua tou?” ba wangai Keriso, moroi ba ngai zi no mate.
8 Hadia sa niwa’õnia? ”No ahatõ khõu daroma li andrõ, ba mbeweu ba ba dõdõu”, taroma li ba wamati andrõ, ni’ombakha’õma.
9 Na itehe sa beweu So’aya Yesu ba na faduhu dõdõu, no isusugi ia Lowalangi moroi ba ngai zi mate, ba ni’orifi ndra’ugõ.
10 Ba dõdõda sa so wamati, ba wogamõ fa’atulõ dõdõ, ba beweda zanehe, ba wogamõ fangorifi.
11 Si mané sa ba zura: ”Dozi samati khõnia ba tenga saila dania.”
12 Lõ’õ sa faehu ira niha Yehuda Ndrawa Heleni. Ha sa samõsa Zo’aya ya’ira, ba zi no fahõna fefu hadia ia, ba ziangarõfi li ya’ia, fefu.
13 ”Dozi sa, ha niha ziangarõfi li tõi Zo’aya, ba ni’orifi.”
14 Ba he lawisa wa’angarõfi li, ba zi lõ mamati ira? Ba he lawisa wamati ba zi lõ nirongora, ba he lawisa wamondrongo, na lõ sangombakha?
15 Ba he lawisa wangombakha, na lõ mufatenge ira? Si mane si so ba zura: ”Wa’asõkhi lahe zangombakha turia somuso dõdõ, si sõkhi andrõ.”

Ya’ahowu zamondrongo taroma Li Lowalangi ba same’e ba dõdõ (Luka 11:28)

Jemaat : Yaduhu!

FANGOWULOI FASÕMBATA
Liturgos : Iada’e tebe’e khõda ginõtõ ba wolohe fasõmbatada khõ Lowalangi. Ta’osamuzaigõ wame’e, he fasõmbata si fõfõna, ba si manõ gõi zi mendrua awõ zi medõlu. Ba si ofõna ua da tafondrondrongo Li Lowalangi me imane: "Ba da’õ niwa’õgu: Na so zangatalisi tanõmõ, ba lõ oya’oya ibasi, ba na so zi lõ alimagõ tanõmõ, ba oya gõi ibasi dania. Ba balazi dõdõ zamõsana; bõi abu dõdõ, ba tenga niforege; si no aoha gõlõ fame’e, da’õ sa zomasi Lowalangi." (II Korindro 9:6-7)
Tafa’ema fõna wasõmbata khõ Lowalangi, ba manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 261

2. Ya’e zumange fasõmbata ma be’e soroi ba dõdõma.
3. Ya’e zumange fasõmbata buala si’otarai Nama.
4. Ya’e zumange fasõmbata, boto, noso, ba fa’aurima.
5. Ya’e zumange fasõmbata, lõ irugi zomasi dõdõ-U.
6. Ya’e zumange fasõmbata, ma’aohasi gõlõ Zo’aya.

Liturgos : Da tafasao wasõmbatada andre fõna Lowalangi, musindro ita fefu.
[Koordinator Pelayan mangandrõ. Na inõtõ wama'ema fasõmbata Ni'ofulu, aefa wangandrõ Koordinator Pelayan, ba ifa'ema Daroma Li Lowalangi Sangai Huhuo Sebua (Pendeta)]

Liturgos : Mudadao Zato!

KOOR/VOCAL GROUP

Liturgos : Da tafa’anõ dõdõda wamondrongo taroma Li Lowalangi, manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 163

[Pengkhotbah Mõi ba Mimbar]

HUHUO SEBUA
Pengkhotbah : Ya irorogõ dõdõmi, awõ gera’erami fa’ohahau dõdõ andrõ, khõ Lowalangi, sabõlõ moroi ba gera’era niha fefu, ba khõ Keriso Yesu. Mangandrõ ita...[Fangadrõ Famokai Huhuo Sebua] Amin.

  1. Fombaso Taroma Li Lowalangi moroi ba zura Yohane 20 : 1-10
  2. 1 Sara wongi aefa zabato, ba mõi ba lewatõ Maria andrõ, banua Magadala, ihulõ wongi, me ogõmigõmi na, ba i’ila, no laheta gowe andrõ ba lewatõ.
    2 Ba fagohi ia khõ Zimoni Fetero ba khõ nifahaõ si samõsa andrõ, ni’omasi’õ Yesu, ba imane khõra: No lahalõ Duada, ba lewatõ, ba lõ ta’ila heza labe’e ia.
    3 Ba mõi Wetero, awõ nifahaõ si samõsa andrõ, lasawa lewatõ.
    4 Ba faoma fagohi ira, darua ira. Ba alio nifahaõ si samõsa andrõ wagohisa, moroi khõ Wetero, ya’ia zi fõfõna mondrugi lewatõ,
    5 ba me ifaigi bakha, ba i’ila muko andrõ, nitou’õ tou; ba lõ’õ sa mõi ia bakha.
    6 Ba so Zimoni Fetero, i’o’õ, mõi ia tou ba lewato, ba i’ila muko andrõ, nitou’õ tou.
    7 Ba lõ mu’orudugõ ba muko andrõ zaembu, si so ba hõgõ Yesu mege; no lagõlugõ, sambua nahania.
    8 Ba awena mõi tou gõi nifahaõ si samõsa andrõ, si fõfõna mondrugi lewatõ, ba i’ila, ba faduhu dõdõnia.
    9 Lõ’õ na sa aboto ba dõdõra zi so ba zura, wa lõ tola lõ maoso Yesu moroi ba ngai zi mate,
    10 Ba lafuli ira khõra nifahaõ andrõ.

  3. Famotokhi Taromali Lowalangi
  4. Sinanõ ba dõdõ tehalõ moroi ba zura Roma 10 : 9
  5. Na itehe sa beweu So'aya Yesu ba na faduhu dödöu, no Isusugi Ia Lowalangi moroi ba ngai zimate, ba ni'orifi ndra'ugö.

  6. Fangandrõ Fondruhõ Wamotokhi Taromali

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 154

TUHO WAMATI
Liturgos : Me no tarongo daroma Li Lowalangi, ba da tafaogõ lida wamaduhu’õ famatida ya’ita niha Keriso fõna Lowalangi, muzizio ita fefu... endronga lida:

  • Ya’o mamati khõ Lowalangi Ama si lõ ambõ fa’abõlõ, sombõi banua si yaẅa awõ danõ.
  • Ya’o mamati khõ Yesu Keriso, So’aya ya’ita, Ono Lowalangi si ha samõsa, nitema nina-Nia Maria khõ Geheha Ni’amoni’õ, ono nono alawe Ia, no manaõgõ huku Ia, barõ mbawa Fondrio Filato, teforõfa Ia, mate, ba lako’o. No mõi Ia ba mbanua niha tou, no maoso Ia moroi ba ngai zimate me no irugi tõlu ngaluo. No manahae Ia, mõi ba zorugo, dumadao ba gambõlõ Lowalangi Ama si lõ ambõ fa’abõlõ. I’otarai da’õ mangawuli Ia dania ba wanguhuku niha sauri, awõ zi no mate.
  • Ya’o mamati khõ Geheha Ni’amoni’õ, ba ufati ha sambua mbanua ni’amoni’õ, fefu niha Keriso, fa’awõsa niha ni’amoni’õ, ba fangefa horõ, ba femaoso mboto zimate, ba fa’auri si lõ aetu. Yaduhu!
Liturgos : Mudadao Zato.

WARTA JEMAAT (Klik untuk membuka)

Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 112

  1. He no fondrege wa’afökhö, nitaögö Yesu ba röfa.
    Lö tewu’a niwa’ö-Nia, wangomasi’ö Ya’ita.
    Da’ö wa I’andrö khö Nama, “Be’ aefa khöra horöra.
    Me lö aboto ba dödöra, me lö la’ila nilaura.”
  2. Föna wa’aetu noso-Nia Ibe’e mbu’u li-Nia.
    Khö nawö-Nia niforöfa samaduhu’ö Ya’ia.
    Wa fao ira ba Waradaiso, ba nahia si so Ama.
    Manö göi ita na mamati, ba na aro wanötöna.
  3. Fa’amate Yesu So’aya, wa te’efa’ö horöda.
    Ha börö wa’omasi-Nia, wa no te’orifi ita.
    Duhu umbu wa’auri Ia, nibe’e Lowalangida.
    Andrö tafosumange Ia, tafolakhömi döi-Nia.

FANGANDRÕ SALAHI + FAMATENGE + HOWUHOWU
Pengkhotbah : Sumindro ita fefu, mangandrõ ita: (tetohugõ) "Ba dõi Zo’aya ya’aga Yesu Keriso, si no mamahaõ ya’aga ba wangandrõ mamane:"

Pengkhotbah + Jemaat :
He Ama khõma si so ba zorugo, ya te’amoni’õ dõi-U. Ya tobali banua-U fefu niha, ya itõrõ zomasi Ndra’ugõ, hulõ ba zorugo, ya si manõ gõi ba gulidanõ. Õma sirugi ma’õkhõ be’e khõma ma’õkhõ andre. Ba efa’õ khõma horõma, si mane fangefa’õma sala ba zi so sala khõma. Bõi ohe ndra’aga ba wanandraigõ, efa’õga ba zi lõ sõkhi. Me ya’ugõ zamatõrõ banua-U, ba sokhõ fa’abõlõ, awõ lakhõmi, irugi zi lõ aetu. Yaduhu.

Pengkhotbah : Mi’angawuli sifao fa’ohahau dõdõ, yatobali ami sura Keriso, samaduhu’õ Ya’ia ba lala wa’aurimi sero ma’õkhõ, ba mitema howuhowu Lowalangi:

  • Ya mufahowu’õ ami Lowalangi, Ya murorogõ ami;
  • Ya mufohaga mbawa-Nia khõmi, Ya mu’ebua’õ dõdõ-Nia khõmi;
  • Ya mufalemba hõrõ-Nia khõmi, Ya mubè’e wa’ohahau dõdõ khõmi fefu. Yaduhu!
Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 111

  1. Ba wemaoso Yesu Keriso, to’ele khöda lakhömi.
    Duhu a’ozu wangatulö, khö Yehowa Lowalangi.
    Fefu wo’ömöno abu’a, alua zomasi Nama.
    Te’efa’ö ba huku horö, no khö Yesu wa’aurida.
  2. Yesu zindruhu zangefa’ö, same’e khöda femöna.
    Ya dozi oi humuludödö, wangalui fangorifida.
    Me Ya’ia lembalembada, sanga’aro’ö tödöda.
    Sangila mamasao ya’ita, wondrugi naha Yehowa.

Pengkhotbah : Ya'ahowu!!!

Jemaat : Ya'ahowu!!!

*** IBADAH SELESAI ***

18 April 2025 (Bahasa Indonesia - Jumat Agung)

Jumat, 29 Maret 2024 (Jumat Agung)

[Lonceng dibunyikan, para pelayan memasuki ruang ibadah, sementara itu warga jemaat bersaat teduh sebagai persiapan menghadap Allah dalam ibadah]

SALAM DAN PANGGILAN BERIBADAH

SALAM

SALAM
Liturgos : Jemaat yang dikasihi Tuhan, selamat datang dalam ibadah mengenang kematian Tuhan Yesus demi dosa-dosa kita. Salam damai sejahtera bagi saudara-saudara sekalian, Syalom !

Jemaat : Syallom!

Liturgos : Tuhan Allah beserta saudara-saudara!

Jemaat : RohNya menyertai saudara!

PANGGILAN BERIBADAH
Liturgos : Mari kita beribadah kepada TUHAN dengan sukacita, datanglah ke hadapan-Nya dengan sorak-sorai. Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 165

VOTUM, INTROITUS DAN DOA
Liturgos : Marilah kita mengarahkan seluruh kehidupan kita dalam persekutuan dengan Tuhan, Jemaat diundang berdiri...

"Kita berhimpun dan bersekutu di sini, di dalam nama Allah Bapa, di dalam nama AnakNya Yesus Kristus, dan di dalam nama Roh Kudus. Pertolongan kita hanya ada di dalam nama Allah yang menciptakan langit dan bumi!"

Jemaat : Amin!

Liturgos : "Sebab Imam Besar yang demikianlah yang kita perlukan: Yaitu yang saleh, tanpa salah, tanpa noda, yang terpisah dari orang yang berdosa dan lebih tinggi dari pada tingkat-tingkat surga, yang tidak seperti imam-imam besar lainnya, yang setiap hari harus mempersembahkan korban untuk dosanya sendiri dan sesudah itu barulah untuk dosa umat-Nya, sebab hal itu telah dilakukan-Nya satu kali untuk selama-lamanya, ketika Ia mempersembahkan diri-Nya sendiri sebagai korban." (Ibrani 7: 26, 27) HALELUYA!

Jemaat : Menyanyikan lagu:

Liturgos : Mari Kita Berdoa,
"Bapa kami yang di surga! Engkau memberikan Anak-Mu Yang Tunggal itu memikul semua dosa kami sampai di kayu salib. Ajarlah kami agar sungguh-sungguh menghayati keampunan segala dosa kami karena pengorbanan Anak-Mu Yesus Kristus, Juruslamat kami. Kuatkanlah dan teguhkanlah hati kami untuk hidup dalam kebenaran dan kasih sebagai ungkapan syukur kami atas keampunan dosa kami dan kelepasan kami dari maut, oleh karena Anak-Mu, Tuhan Yesus Kristus, Tuhan kami, yang hidup dan memerintah bersama dengan Engkau dan dengan Roh Kudus. AMIN!" Jemaat duduk kembali

Liturgos : Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 169

PEMBACAAN ALKITAB I (Perjanjian Lama)
Liturgos : Kita mendengarkan Firman Tuhan, dikutip dari Zakharia 9 : 11-17

11 Mengenai engkau, oleh karena darah perjanjian-Ku dengan engkau, Aku akan melepaskan orang-orang tahananmu dari lobang yang tidak berair.
12 Kembalilah ke kota bentengmu, hai orang tahanan yang penuh harapan! Pada hari ini juga Aku memberitahukan: Aku akan memberi ganti kepadamu dua kali lipat!
13 Sebab Aku melentur Yehuda bagi-Ku, busur Kuisi dengan Efraim, dan Aku mengayunkan anak-anakmu, hai Sion, terhadap anak-anakmu, hai Yunani, dan Aku akan memakai engkau seperti pedang seorang pahlawan.
14 TUHAN akan menampakkan diri kepada mereka, dan anak panah-Nya akan melayang keluar seperti kilat. Dan Tuhan ALLAH akan meniup sangkakala dan akan berjalan maju dalam angin badai dari selatan.
15 TUHAN semesta alam akan melindungi mereka, dan mereka akan menghabisi dan menginjak-injak pengumban-pengumban. Mereka akan minum darah seperti minum anggur dan menjadi penuh seperti bokor penyiraman, seperti penjuru-penjuru mezbah.
16 TUHAN, Allah mereka, akan menyelamatkan mereka pada hari itu; seperti kawanan domba umat-Nya itu, sungguh, mereka seperti permata-permata mahkota yang berkilap-kilap, demikianlah mereka di tanah TUHAN.
17 Sungguh, alangkah baiknya itu dan alangkah indahnya! Teruna bertumbuh pesat karena gandum, dan anak dara karena anggur.


Demikianlah Firman Tuhan, kita sambut dengan nyanyian dari Kidung Jemaat No. 168a:1

PENGAKUAN DOSA DAN BERITA PENGAMPUNAN
Liturgos : Saudara-saudara, jika kita berkata bahwa kita tidak berdosa, maka kita menipu diri kita sendiri dan kebenaran tidak ada di dalam kita. Jika kita mengaku dosa kita, maka Ia adalah setia dan adil. Ia mengampuni segala dosa kita dan menyucikan kita dari segala kejahatan kita. Sebab itu marilah kita dengan penuh kerendahan hati menghadap Tuhan mengaku dosa-dosa kita. Jemaat diundang berdiri...

Kita berdoa, "Ya Allah Bapa kami yang Mahatahu, yang mengetahui segala isi hati dan pikiran serta perilaku kami. Engkau mengasihi kami orang yang hina dan rendah ini. Kami datang ke hadapan-Mu mengaku segala dosa kami. Kami tahu bahwa oleh karena dosa dan pemberontakan kami yang sudah nyata di hadapan-Mu, sehingga Engkau telah mengutus Anak-Mu yang Tunggal itu untuk menanggung segala akibat dosa dan kesalahan yang telah kami perbuat. Sejak lahir kami sudah dibelenggu oleh kuasa dosa. Kami memiliki tabiat melakukan yang jahat dari dalam diri sendiri. Kami memiliki kemampuan dan kecenderungan di hati menyimpang dari jalan Tuhan. Daging dan jiwa kami selalu melekat kepada yang jahat."

[Berdoa dalam hati masing-masing mengaku dosa di hadapan Tuhan... 1-2 menit]

"Kasihanilah kiranya kami ya, Tuhan dan ampunilah seluruhnya dosa-dosa kami, AMIN!"

Jemaat : Menyanyikan lagu Kidung Jemaat No. 42 : 1

Liturgos : "Tetapi dia tertikam oleh karena pemberontakan kita, dia diremukkan oleh karena kejahatan kita; ganjaran yang mendatangkan keselamatan bagi kita ditimpakan kepada-Nya, dan oleh bilur-bilur-Nya kita menjadi sembuh." (Yesaya 53:5). Kemuliaan bagi Allah di tempat yang Mahatinggi!

Jemaat : Dan damai sejahtera di bumi di antara manusia yang berkenan kepadaNya, AMIN!

Liturgos : Jemaat duduk kembali!

PEMBACAAN KISAH SENGSARA YESUS
Liturgos : Marilah kita mendengarkan kisah tentang kesengsaraan dan kematian Yesus di atas kayu salib.

Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 168c:1

Pembacaan Matius 26: 36-46

36 Maka sampailah Yesus bersama-sama murid-murid-Nya ke suatu tempat yang bernama Getsemani. Lalu Ia berkata kepada murid-murid-Nya: "Duduklah di sini, sementara Aku pergi ke sana untuk berdoa."
37 Dan Ia membawa Petrus dan kedua anak Zebedeus serta-Nya. Maka mulailah Ia merasa sedih dan gentar,
38 lalu kata-Nya kepada mereka: "Hati-Ku sangat sedih, seperti mau mati rasanya. Tinggallah di sini dan berjaga-jagalah dengan Aku."
39 Maka Ia maju sedikit, lalu sujud dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku, jikalau sekiranya mungkin, biarlah cawan ini lalu dari pada-Ku, tetapi janganlah seperti yang Kukehendaki, melainkan seperti yang Engkau kehendaki."
40 Setelah itu Ia kembali kepada murid-murid-Nya itu dan mendapati mereka sedang tidur. Dan Ia berkata kepada Petrus: "Tidakkah kamu sanggup berjaga-jaga satu jam dengan Aku?
41 Berjaga-jagalah dan berdoalah, supaya kamu jangan jatuh ke dalam pencobaan: roh memang penurut, tetapi daging lemah."
42 Lalu Ia pergi untuk kedua kalinya dan berdoa, kata-Nya: "Ya Bapa-Ku jikalau cawan ini tidak mungkin lalu, kecuali apabila Aku meminumnya, jadilah kehendak-Mu!"
43 Dan ketika Ia kembali pula, Ia mendapati mereka sedang tidur, sebab mata mereka sudah berat.
44 Ia membiarkan mereka di situ lalu pergi dan berdoa untuk ketiga kalinya dan mengucapkan doa yang itu juga.
45 Sesudah itu Ia datang kepada murid-murid-Nya dan berkata kepada mereka: "Tidurlah sekarang dan istirahatlah. Lihat, saatnya sudah tiba, bahwa Anak Manusia diserahkan ke tangan orang-orang berdosa.
46 Bangunlah, marilah kita pergi. Dia yang menyerahkan Aku sudah dekat."

Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 168c:2

Pembacaan Matius 26: 57-67

57 Sesudah mereka menangkap Yesus, mereka membawa-Nya menghadap Kayafas, Imam Besar. Di situ telah berkumpul ahli-ahli Taurat dan tua-tua.
58 Dan Petrus mengikuti Dia dari jauh sampai ke halaman Imam Besar, dan setelah masuk ke dalam, ia duduk di antara pengawal-pengawal untuk melihat kesudahan perkara itu.
59 Imam-imam kepala, malah seluruh Mahkamah Agama mencari kesaksian palsu terhadap Yesus, supaya Ia dapat dihukum mati,
60 tetapi mereka tidak memperolehnya, walaupun tampil banyak saksi dusta. Tetapi akhirnya tampillah dua orang,
61 yang mengatakan: "Orang ini berkata: Aku dapat merubuhkan Bait Allah dan membangunnya kembali dalam tiga hari."
62 Lalu Imam Besar itu berdiri dan berkata kepada-Nya: "Tidakkah Engkau memberi jawab atas tuduhan-tuduhan saksi-saksi ini terhadap Engkau?"
63 Tetapi Yesus tetap diam. Lalu kata Imam Besar itu kepada-Nya: "Demi Allah yang hidup, katakanlah kepada kami, apakah Engkau Mesias, Anak Allah, atau tidak."
64 Jawab Yesus: "Engkau telah mengatakannya. Akan tetapi, Aku berkata kepadamu, mulai sekarang kamu akan melihat Anak Manusia duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa dan datang di atas awan-awan di langit."
65 Maka Imam Besar itu mengoyakkan pakaiannya dan berkata: "Ia menghujat Allah. Untuk apa kita perlu saksi lagi? Sekarang telah kamu dengar hujat-Nya.
66 Bagaimana pendapat kamu?" Mereka menjawab dan berkata: "Ia harus dihukum mati!"
67 Lalu mereka meludahi muka-Nya dan meninju-Nya; orang-orang lain memukul Dia,

Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 168c:3

Pembacaan Matius 27:31-50

31 Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa Dia ke luar untuk disalibkan.
32 Ketika mereka berjalan ke luar kota, mereka berjumpa dengan seorang dari Kirene yang bernama Simon. Orang itu mereka paksa untuk memikul salib Yesus.
33 Maka sampailah mereka di suatu tempat yang bernama Golgota, artinya: Tempat Tengkorak.
34 Lalu mereka memberi Dia minum anggur bercampur empedu. Setelah Ia mengecapnya, Ia tidak mau meminumnya.
35 Sesudah menyalibkan Dia mereka membagi-bagi pakaian-Nya dengan membuang undi.
36 Lalu mereka duduk di situ menjaga Dia.
37 Dan di atas kepala-Nya terpasang tulisan yang menyebut alasan mengapa Ia dihukum: "Inilah Yesus Raja orang Yahudi."
38 Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan dan seorang di sebelah kiri-Nya.
39 Orang-orang yang lewat di sana menghujat Dia dan sambil menggelengkan kepala,
40 mereka berkata: "Hai Engkau yang mau merubuhkan Bait Suci dan mau membangunnya kembali dalam tiga hari, selamatkanlah diri-Mu jikalau Engkau Anak Allah, turunlah dari salib itu!"
41 Demikian juga imam-imam kepala bersama-sama ahli-ahli Taurat dan tua-tua mengolok-olokkan Dia dan mereka berkata:
42 "Orang lain Ia selamatkan, tetapi diri-Nya sendiri tidak dapat Ia selamatkan! Ia Raja Israel? Baiklah Ia turun dari salib itu dan kami akan percaya kepada-Nya.
43 Ia menaruh harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah."
44 Bahkan penyamun-penyamun yang disalibkan bersama-sama dengan Dia mencela-Nya demikian juga.
45 Mulai dari jam dua belas kegelapan meliputi seluruh daerah itu sampai jam tiga.
46 Kira-kira jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eli, Eli, lama sabakhtani?" Artinya: Allah-Ku, Allah-Ku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?
47 Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Ia memanggil Elia." 48 Dan segeralah datang seorang dari mereka; ia mengambil bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam, lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum.
49 Tetapi orang-orang lain berkata: "Jangan, baiklah kita lihat, apakah Elia datang untuk menyelamatkan Dia."
50 Yesus berseru pula dengan suara nyaring lalu menyerahkan nyawa-Nya.

Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 168c:4

PEMBACAAN ALKITAB II (Perjanjian Baru)
Liturgos : Kita mendengarkan firman Tuhan, dikutip dari 1 Yohanes 3 : 11-13

11 Sebab inilah berita yang telah kamu dengar dari mulanya, yaitu bahwa kita harus saling mengasihi;
12 bukan seperti Kain, yang berasal dari si jahat dan yang membunuh adiknya. Dan apakah sebabnya ia membunuhnya? Sebab segala perbuatannya jahat dan perbuatan adiknya benar.
13 Janganlah kamu heran, saudara-saudara, apabila dunia membenci kamu.

Yang berbahagia adalah mereka yang mendengarkan firman Tuhan dan yang memeliharanya (Lukas 11:28)

Jemaat : AMIN!

P E R S E M B A H A N
Liturgos : Sekarang diberi kesempatan kepada jemaat menyerahkan persembahan yang pertama, kedua dan ketiga kepada Tuhan dengan mengingat Firman Tuhan yang mengatakan: "Hendaklah masing-masing memberi menurut kerelaan hatinya. Jangan dengan sedih hati atau dengan paksaan, karena Allah mengasihi orang yang memberi dengan sukacita." (II Korintus 9 : 7)

Sambil mengumpulkan dan menyerahkan persembahan kepada Tuhan, mari kita bernyanyi dari Kidung Keesaan No. 386

Liturgos : Marilah kita menyerahkan persembahan kita kepada Tuhan, Jemaat diundang berdiri!

[Koordinator Pelayan berdoa. Khusus Persembahan Perpuluhan, setelah Koordinator Pelayan berdoa maka disambut dengan Firman Tuhan oleh Pendeta]

Liturgos : Jemaat duduk kembali!

KOOR/VOCAL GROUP

Liturgos : Marilah kita mempersiapkan diri menyambut Firman Tuhan dengan bernyanyi dari Pelengkap Kidung Jemaat No. 15:1, "KUSIAPKAN HATIKU TUHAN"

[Pengkhotbah naik ke mimbar]

K H O T B A H
Pengkhotbah : Damai sejahtera Allah, yang melampaui segala akal, akan memelihara hati dan pikiranmu dalam Kristus Yesus. Kita berdoa...[doa pembuka khotbah]

  1. Pembacaan nats Alkitab dari Markus 15 : 33-41
  2. 33 Pada jam dua belas, kegelapan meliputi seluruh daerah itu dan berlangsung sampai jam tiga.
    34 Dan pada jam tiga berserulah Yesus dengan suara nyaring: "Eloi, Eloi, lama sabakhtani?", yang berarti: Allahku, Allahku, mengapa Engkau meninggalkan Aku?
    35 Mendengar itu, beberapa orang yang berdiri di situ berkata: "Lihat, Ia memanggil Elia."
    36 Maka datanglah seorang dengan bunga karang, mencelupkannya ke dalam anggur asam lalu mencucukkannya pada sebatang buluh dan memberi Yesus minum serta berkata: "Baiklah kita tunggu dan melihat apakah Elia datang untuk menurunkan Dia."
    37 Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya.
    38 Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah.
    39 Waktu kepala pasukan yang berdiri berhadapan dengan Dia melihat mati-Nya demikian, berkatalah ia: "Sungguh, orang ini adalah Anak Allah!"
    40 Ada juga beberapa perempuan yang melihat dari jauh, di antaranya Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus Muda dan Yoses, serta Salome.
    41 Mereka semuanya telah mengikut Yesus dan melayani-Nya waktu Ia di Galilea. Dan ada juga di situ banyak perempuan lain yang telah datang ke Yerusalem bersama-sama dengan Yesus.

  3. Pemberitaan Firman
  4. Ayat hafalan dikutip dari 1 Yohanes 3 : 16a
  5. Demikianlah kita ketahui kasih Kristus, yaitu bahwa Ia telah menyerahkan nyawa-Nya untuk kita.

  6. Doa penutup khotbah

Pengkhotbah + Jemaat: Bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 54 : 4

PENGAKUAN IMAN RASULI
Liturgos : Setelah kita mendengarkan Firman Tuhan, marilah kita bersama-sama mengaku iman kita, serta segala orang Kristen di segala zaman dan tempat, Jemaat diundang berdiri... Hendaklah masing-masing mengaku:

  • Aku percaya kepada Allah Bapa yang Mahakuasa, Khalik langit dan bumi.
  • Dan kepada Yesus Kristus, Anak-Nya yang tunggal, Tuhan kita, yang dikandung daripada Roh Kudus, lahir dari anak dara Maria, yang menderita di bawah pemerintahan Pontius Pilatus, disalibkan, mati dan dikuburkan, turun ke dalam kerajaan maut, pada hari yang ketiga bangkit pula dari antara orang mati, naik ke sorga, duduk di sebelah kanan Allah, Bapa yang Mahakuasa, dan akan datang dari sana untuk menghakimi orang yang hidup dan yang mati.
  • Aku percaya kepada Roh Kudus; Gereja yang kudus dan am; persekutuan orang kudus; pengampunan dosa; kebangkitan daging; dan hidup yang kekal. Amin.

Jemaat dipersilahkan duduk.

WARTA JEMAAT (Klik untuk membuka)

Liturgos : Kita bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 174b

DOA SYAFAAT, PENGUTUSAN DAN BERKAT
Pengkhotbah : Marilah kita menaikkan Doa Syafaat kepada Tuhan. Jemaat diundang berdiri, kita berdoa: ... (Doa Syafaat dan diakhiri dengan...) "... di dalam nama Tuhan kami Yesus Kristus yang telah mengajar kami berdoa:"

Pengkhotbah + Jemaat : Bapa kami yang di sorga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini, makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan, dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya, Amin.

Pengkhotbah : Pulanglah dalam kehidupanmu sehari-hari di dalam damai sejahtera, jadilah saksi Kristus dimanapun saudara berada, dan terimalah berkat Tuhan:

  • TUHAN memberkati engkau dan melindungi engkau;
  • TUHAN menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau kasih karunia;
  • TUHAN menghadapkan wajah-Nya kepadamu dan memberi engkau damai sejahtera. AMIN!

Jemaat : Bernyanyi dari Kidung Jemaat No. 183

Pengkhotbah : Syallom!!!

Jemaat : Syallom!!!

*** IBADAH SELESAI ***

18 April 2025 (Bahasa Nias - Jumat Agung)

Jumat, 18 April 2025 (Jumat Agung)

[Tedõni dorosi, mõi ndra sohalõwõ bakha ba gosali, ba lahalõ wangahono dõdõ banua niha Keriso ba wangondrasi ba ba wasumangeta khõ Lowalangi]

FANGOWAI BA FOGAONI

FANGOWAI
Liturgos : Ya’ami banua niha Keriso. Fa’owuloda ma’ökhö ba wamalua Fanörö tödö “Fa’amate Zo’aya ya’ita Yesu Keriso” ba wangöhöli ya’ita ba horöda. Ma’owai ami ba döi Zo’aya. Ya’ahowu!

Jemaat : Ya'ahowu!

Liturgos : Ya faofao khõmi Lowalangi!

Jemaat : Ya'ahowu! Ya fao khõu Geheha-Nia!

FOGAONI
Liturgos : Da tasuno Lowalangi Amada, si no manehegö Ono-Nia omasiö, mate ba röfa salahida, da möi ita ba wamalua fasumangeta khö Lowalangida. Tasuno Ia, manunö ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 201

  1. Tasuno Zo’aya Yesu Keriso.
    Ha khö-Nia so wangefa, fefu horö awö zala.
    Da ta’ondrasi si fao famati.
  2. Ta’andrö Geheha, Ni’amoni’ö.
    Sangoroma’ö lalada, wanara lahe Zo’aya.
    Itolo ita, fa lö te’ala.
  3. Na anau gölöda, ba na lö faröi.
    Lö tebulö wa fao khöda Zo’aya ero ma’ökhö.
    Ifakhamö’ö zohahau dödö.

FANGA’ARO’Õ WA’OWULO (VOTUM)
Liturgos : Da tahonogõ dõdõda ba wariawõsa, ba ba wa ha sambua khõ Lowalangi, muzizio zato. No owulo ita ba da’e, ba dõi Lowalangi Ama, ba ba dõi Nono-Nia Yesu Keriso, ba ba dõi Geheha Ni’amoni’õ. Fangorifida ha ba dõi Yehowa si no mombõi banua si yaẅa awõ danõ!

Jemaat : Yaduhu!

Liturgos : Me lahedehede’õ Ia, ba lõ Ifuli Ihedehede’õ; me lafakao Ia, ba lõ Ifangaha wolau balõ, Ibe’e ba danga zangatulõ’õ fanguhuku andrõ, Yaduhu! (1 Fetero 2:23) YADUHU!

Jemaat : Manunõ

Liturgos : Mangandrõ ita, "He Yehowa Lowalangi, Ama sahakhö tödö si so ba zorugo yawa. Moroi ba wa’omasi-Mö, wa no Ölulu nono-U omasiö ba danga zokhö horö: te’o’aya, tefakao, teforöfa ba mate ba wangöhöli ya’aga. Fahaö ndra’aga, fa’aboto ba dödöma wa khöma manandrösa wa’amate-Nia. Abölö’ö ndra’aga ba wanara lahe Zo’aya, ba wolu’i röfama, ena’õ lö faröi ndra’aga irugi gamozua götö danö andre, Yaduhu!"Mudadao Zato

Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 106

  1. Röfa Yesu, röfa Yesu, dötönafö silö aetu.
    He niha si no mosala, mane Baraba meföna,
    lö a’ozu tehuku.
  2. Röfa Yesu, röfa Yesu, wangeheta sala fefu.
    Horö fana’unöidödö, ha do Yesu wangehaogö,
    fanasai, fangatulö.
  3. Röfa Yesu, röfa Yesu, dandra wa’omasi-Nia.
    Ilawa fefu nududa, amuata sitohöna,
    Oi Ibe’e te’ala.
  4. Röfa Yesu, röfa Yesu, zangohahauni tödöda.
    Na aro wanötönada, na göna wasöndratada,
    ba tasöndra wemöna.
  5. Röfa Yesu, röfa Yesu, da’ö zawatö dödöda.
    He tosasa gera’era, he akao lö lingalinga,
    ha Yesu lembalemba.

FOMBASO TAROMALI LOWALANGI (AMABU'ULA LI SIFÕFÕNA)
Liturgos : Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalõ moroi ba zura Zakharia 9 : 11-17

11 Ba me no do ube’e tandro tanga ba zura wawu’usa li andrõ khõda, ba u’efa’õ gõi ni’oloi’õ andrõ khõu, ba mba’a andrõ, si lõ idanõ.
12 Mifuli ami ba mbanua saro andrõ, ya’ami si no timba nikuru, sanõtõna na fangefa. Ma’õkh? na gõi, ba tefarongogõ: Ufodua winaeta wanulõni khõu.
13 No ukhai khõgu mado Yuda, nifogai fana, no ufo’õsi [ono wana] mado Geferayi, ba ufarou nonou matua, ya’ugõ Siona, ba wolau ba ndraono Yawano, ubali’õ si’õli zabõlõ ami.
14 To’ele dania Yehowa, yawara, ba itõrõ ono wana khõnia, timba gari mbanua; ilau dania dorofe Yehowa ba fao ia ba nangi sabõlõ moroi raya wanõrõ. (Sin. 18, 15. Yes. 27, 13). 15 Ifoba’aba’a ira Yehowa ngahõnõ, mangamanga ira, ba lahundrahundra tou nono gara riboribo. Labadu ndro [zanuwõ] nifamadu agu, ba oi do ira, timba wiga andrõ, ba wame’e sumange, ba timba watalinga naha wame’e sumange.
16 Lowalangira Yehowa zame’e abõlõ ira, na luo da’õ, ya’ira andrõ, nikubaloi, banuania, me no manimani ba dakula ira, si takile ba danõnia.
17 Ha lõ ebua lakhõminia! ba ha lõ abõlõ wa’asõkhinia! So mbua danõ, fangabõlõ nono matua, ba so nõsi mbua nagu fangabõlõ nono alawe.

Si manõ daroma Li Lowalangi, da tatema’õ faoma sinunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 103 : 1

FANGANDRÕ FANGEFA HORÕ
Liturgos : Ya’ami ira talifusõ, Na taŵa’õ lõ horõda, ba talimo ita, ba si duhu lõ’õ ba dõdõda. Na ta’ombakha’õ horõda, ba lõ farõi Ia, ba no satulõ Ia, fa I’efa’õ khõda horõ andrõ, Ihaogõ ita, awõ wa Iheta fefu zi lõ atulõ. Andrõ da mõi ita fõna Lowalangi si fao fangidengide’õ ba wangombakha horõda, muzizio zato.
Mangandrõ ita, "He Ama, Lowalangima sebua fa’omasi. Masuno ba ma’angaröfili Ndra’ugö Yehowa. Möiga ma’ondrasi Ndra’ugö ba nahia ni’amoni’ö, ya’aga niha si no ra’iö. Mafaduhu’ö wa tenga si nangea ndra’aga tanö föna-Mö, me no fahöna horö si no mafalua, he ba wehedema, era’era dödöma, awö gamuatama si lö faudu ba daroma Li-Mö. No ambö ndra’aga ba wangomasi’ö Ya’ugö soroi dödö. Asese olifu ndra’aga wangandrö saohagölö ba howuhowu-Mö si no matema, ba no arörö ndra’aga ba gisö’isö dödö ba guli danö andre. Si tekiko ndra’aga ba horöma. Andrö ha fa’ahakhö dödö Nama ni’andröma. Bologö dõdõ-U khöma ba be’e aefa khöma horöma, Yaduhu!" Mangandrõ ita, "He Lowalangi, sangila era’era dõdõ niha, awö nilaura fefu! No aboto ba dödöma, wa börö horöma soya sibai, si no to’ele khö-U ba zorugo, wa no Öhare’ö khö Nono-U omasiö ngawalö lualua horö si göna khöma ena’ö, ya’ia wamakao soya, ba fango’aya, awö wangailasi, ba fa’amate ba röfa si no fondrege wa’afökhö. Ma’andrö khö-U, a’asogö ba dödöma wamati saro, ena’ö manandrösa khöma, zi no Itaögö Yesu Keriso, fa tola te’orifi ndra’aga, aefa ba wönu-Mö ba luo safuria. Bologö dödö-U khöma ba be’e aefa khöma horöma..."

Mangandrõ ba dõdõ zamõsana fõna Lowalangi.....1 irugi 2 meniti.

Hakhõsi dõdõ-U khõma Ama, ba be’e aefa khõma horõma andrõ ma’afefu. Yaduhu!

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 224 : 1

Liturgos : Si manõ sa wa’omasi Lowalangi nõsi gulidanõ, no Ibe’e Nono-Nia andrõ, si ha sambua, ena’õ lõ tekiko dozi samati khõ-Nia, ena’õ so khõra wa’auri si lõ aetu. (Yohane 3:16) Lakhõmi khõ Lowalangi si yawa!

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 450

Liturgos : Dumadao Zato!

FOMBASO WAÕWAÕ WAMAKAO YESU
Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 98:1

Fombaso Mataio 26:36-46
36 Ba irugi Yesu halama, Gezemane dõinia, fao ira khõnia. Ba imane khõ ndra nifahaõ: Midadao ba da’e, fatua mõido ba da’õ, ba wangandrõ.
37 Ba i’ohe awõnia Wetero, ba ono Zebedaio andrõ, si darua, ba ibõrõtaigõ abu dõdõ ba alangu dõdõ.
38 Ba imane khõra: Abu sibai dõdõgu, irugi wa’amate; mi’iagõ da’e, bõi mifõrõ, awõgu.
39 Ba mõi ia, lõ arõu, ifalõgu ia tou, mangandrõ ia, imane: He Ama, na so lala, ba yamutalu’i ndra’o mako andrõ. Ba bõi somasi ndra’o, ha somasi ndra’ugõ.
40 Ba mõi ia khõ ndra nifahaõ andrõ, ba no mõrõ ira, me irugi, ba imane khõ Wetero: Ba tebai si lõ mõrõ ami mato saza, awõgu?
41 Bõi mifõrõ, ba miangandrõ, fa lõ itõrõ ami fanandraigõ. Aoha sa gõlõ dõdõ, ba no sambõ fa’abõlõ nõsi.
42 Ba ifuli mõi, zamuza tõ, mangandrõ ia, imane: He Amagu! na te’ai italu’i ndra’o, fa lõ ubadu ia, ba ya’itõrõ zomasi ndra’ugõ.
43 Ba me ifuli ia ba noa zui mõrõ ira, me irugi, noa sa abua guli hõrõra.
44 Ba irõi ira, ifuli mõi mangandrõ, no medõlu, si manõmanõ linia.
45 Aefa da’õ, ba mõi ia khõ ndra nifahaõ andrõ, ba imane khõra: Ba mifõrõ sa’ae, ba mi’olombase! — Hiza, no fadege, fa tebe’e ba danga niha si so horõ Nono Niha.
46 Mifaoso, talabu, hiza no ahatõ zi manga mbõligu andrõ.


Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 98:2

Fombaso Mataio 26:57-67
57 Ba la’ohe Yesu sondra’u ya’ia andrõ, la’ohe khõ gere sebua andrõ, Kayafa, ba zi falukha zangila amakhoita ba satua mbanua andrõ.
58 Ba i’o’õ Fetero, arõu moroi furi, irugi golayama gere sebua andrõ, ba mõi ia bakha, dumadao ia ba ngai genoni, ba wamaigi lualua.
59 Ba la’alui ere sebua ba salawa rafe sebua andrõ fefu, he lawisa wamõbõgõ horõ khõ Yesu, ba wamunu ya’ia,
60 ba lõ lasõndra, he wa’ae ato zi so samõbõgõ, sofaya. Ba ba gafuriata, ba darua zi so,
61 lamane: No iwa’õ da’õ: U’ila ududugõ gosali Lowalangi andrõ, ba ha tõlu ngaluo u’angotomosi’õ.
62 Ba maoso gere sebua, imane khõnia: Hadia, lõ õtema li ba nibõbõgõ da’e khõu?
63 Ba lõ hedehede Yesu. Ba humede gere sebua, imane khõnia: Ube’e ba hõlu ndra’ugõ, khõ Lowalangi sauri andrõ, ena’õ õwa’õ khõma, na Keriso andrõ ndra’ugõ, Ono Lowalangi.
64 Imane khõnia Yesu: Ya’ia niwa õu. Ono Lowalangi ndra’odo. Ba uwa’õ khõmi, i’otarai da’e, ba mi’ila, dumadao Nono Niha ba gambõlõ wa’abõlo andrõ, ba mi’ila so ia moroi sa, ba dete lawuo, ba mbanua si yawa.
65 Awena isika nukhania ere sebua, imane: No mangaohangaoha ia! Hadia guna zi so ba mbõrõ sa’ae khõda? hiza, faefá mirongo wangaohangaoha andrõ.
66 He wisa ba dõdõmi? Ba latema linia, lamane: Huku tamunu hukunia.
67 Ba ladidiloi mbawania, lagukhui ia, ba so gõi zamalisi bawania.


Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 98:3

Fombaso Mataio 27:31-50
31 Ba me no aefa la’o’aya ia, ba laheta khõnia mbaru luo andrõ, ba lafonukha ia nukhania, ba la’ohe ia misa, ba wamorõfa ya’ia.
32 Ba me mõi ira baero, ba falukha ira niha, banua Girene, Simoni dõinia, ba lara’u da’õ, ba wolohe rõfania.
33 Ba me larugi naha andrõ, sotõi Gologota —
34 sokamu’u geluaha — ba lafabadugõ khõnia nagu nifaruka awõkhu, ba me no itandra, ba lõ edõna ibadu.
35 Ba me no laforõta ia, ba lafosasi nukhania, fadahõdahõ ira.
36 Ba dumadao ira, manaro ya’ia ba da’õ.
37 Ba labe’e yawa hõgõnia mbõrõ wa’amatenia, sura: ”Yesu da’e, razo niha Yehuda.”
38 Ba laforõfa awõnia zamara’u, darua, samõsa ba gambõlõ ba samõsa ba gabera.
39 Ba latandrawaisi ia sanõrõ, lafalikhõ ira,
40 ba lamane: He sanudugõ osali andrõ, ba sangotomosi ya’ia, si ha tõlu ngaluo, orifi ndra’ugõ, na Ono Lowalangi ndra’ugõ; ba ae tou moroi ba rõfa andrõ!
41 Si manõ gõi ndra ere sebua, la’o’aya ia, awõ zangila amakhoita awõ zatua mbanua andrõ, lamane:
42 Niha bõ’õ, ba no i’orifi, ba tebai i’orifi ia. Razo Ndraono Gizeraëli ia, yamõi tou iada’e moroi ba rõfa, ba mamati sa’ae ita khõuia.
43 No faduhu dõdõnia khõ Lowalangi, ba yamu’efa’õ ia da’õ iada’e, na i’omasi’õ ia: noa sa iwa’õ: Ono Lowalangi ndra’o.
44 Ba si manõ gõi zamara’u andrõ, niforõfa awõnia, wanandrawaisi ya’ia.
45 Ba i’otarai laluo, ba tobali ogõmigõmi ba danõ ma’asagõrõ, irugi labõzi tõlu.
46 Ba so labõzi tõlu, ba mu’ao Yesu, ebua li, imane: Eli! Eli! lema sabakhtani? He Lowalangigu! He Lowalangigu! hana wa no õ’erogõ ndra’o? geluahania.
47 Ba lamane õsa, si so ba da’õ, me larongo da’õ: Mogaoni Eliya da’õ.
48 Ba i’anema’õ fagohi zamõsa khõra, ihalõ rabo, ifo’õsi niro aisõ, ibe’e ba mbalõ zukhu ba ifabadugõ khõnia.
49 Ba lamane tánõ bõ’õ: Bõi ua! datafaigi, na mõi Geliya, ba wangorifi ya’ia.
50 Ba ifuli mu’ao Yesu, ebua li, ba aetu noso.


Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 98:4

FOMBASO TAROMA LI LOWALANGI (AMABU'ULA LI SIBOHOU)
Liturgos : Da tafondrondrongo daroma Li Lowalangi, tehalõ moroi ba zura I Yohane 3 : 11-13

11 Da’õ sa duria, nirongomi, i’otarai mbõrõta, fa faoma ta’omasi’õ nawõda.
12 Bõi si mane Ka’ino andrõ, soroi ba Gafõkha samunu akhinia; ba hana wa ibunu? Me no si lõ sõkhi mbuabuania, ba me satulõ sa mbuabua nakhinia.
13 Ba bõi ahõlihõli dõdõmi, ya’ami ira talifusõ, na fatiu dõdõ niha guli danõ khõmi.

Ya’ahowu zamondrongo taroma Li Lowalangi ba same’e ba dõdõ (Luka 11:28)

Jemaat : Yaduhu!

FANGOWULOI FASÕMBATA
Liturgos : Iada’e tebe’e khõda ginõtõ ba wolohe fasõmbatada khõ Lowalangi. Ta’osamuzaigõ wame’e, he fasõmbata si fõfõna, ba si manõ gõi zi mendrua awõ zi medõlu. Ba si ofõna ua da tafondrondrongo Li Lowalangi me imane: "Ba da’õ niwa’õgu: Na so zangatalisi tanõmõ, ba lõ oya’oya ibasi, ba na so zi lõ alimagõ tanõmõ, ba oya gõi ibasi dania. Ba balazi dõdõ zamõsana; bõi abu dõdõ, ba tenga niforege; si no aoha gõlõ fame’e, da’õ sa zomasi Lowalangi." (II Korindro 9:6-7)
Tafa’ema fõna wasõmbata khõ Lowalangi, ba manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 261

2. Ya’e zumange fasõmbata ma be’e soroi ba dõdõma.
3. Ya’e zumange fasõmbata buala si’otarai Nama.
4. Ya’e zumange fasõmbata, boto, noso, ba fa’aurima.
5. Ya’e zumange fasõmbata, lõ irugi zomasi dõdõ-U.
6. Ya’e zumange fasõmbata, ma’aohasi gõlõ Zo’aya.

Liturgos : Da tafasao wasõmbatada andre fõna Lowalangi, musindro ita fefu.
[Koordinator Pelayan mangandrõ. Na inõtõ wama'ema fasõmbata Ni'ofulu, aefa wangandrõ Koordinator Pelayan, ba ifa'ema Daroma Li Lowalangi Sangai Huhuo Sebua (Pendeta)]

Liturgos : Mudadao Zato!

KOOR/VOCAL GROUP

Liturgos : Da tafa’anõ dõdõda wamondrongo taroma Li Lowalangi, manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 163

[Pengkhotbah Mõi ba Mimbar]

HUHUO SEBUA
Pengkhotbah : Ya irorogõ dõdõmi, awõ gera’erami fa’ohahau dõdõ andrõ, khõ Lowalangi, sabõlõ moroi ba gera’era niha fefu, ba khõ Keriso Yesu. Mangandrõ ita...[Fangadrõ Famokai Huhuo Sebua] Amin.

  1. Fombaso Taroma Li Lowalangi moroi ba zura Mareko 15 : 33-41
  2. 33 Ba me laluo, ba ogõmigõmi danõ ma’afefu, irege labõzi tõlu.
    34 Ba me labõzi tõlu ba mu’ao Yesu, ebua li, imane: Eloï! Eloï! lama sabakhtani? He Lowalangigu! He Lowalangigu! hana wa no õ’erogõ ndra’o? geluahania.
    35 Ba lamane õsa, si so ba da’õ, me larongo: Hiza, mu’ao khõ Geliya.
    36 Ba fagohi zamõsa, ihalõ rabo, ifo’õsi niro aisõ, ibe’e ba mbalõ zukhu, ifabadugõ, khõnia, imane: Bõi ua, datafaigi, na mõi Geliya, ba wangefa’õ ya’ia.
    37 Ba mu’ao Yesu, ebua li, ba aetu noso.
    38 Ba asika mba’aba’a andrõ ba gosali, fabali manõ, i’otarai si yawa, numalõ mitou.
    39 Ba me i’ila kumandra andrõ, si so ba da’õ ba gamaudunia, wa si manõ wa’amatenia, ba imane: Si ndruhu, Ono Lowalangi niha andrõ.
    40 Ba so gõi ndra alawe, samaigimaigi moroi ba zarõu, ira Maria, banua Magadala, andrõ, ba Maria, ina ndra Yakobo side’ide Yose andrõ, ba Salome andrõ;
    41 si no fago’õgo’õ khõnia, me so ia ba Galilaia, si no mõimõi ngoningoninia, ba ato na dánõ bõ’õ, si no fao khõnia, we’amõi misi yawa ba Yeruzalema.

  3. Famotokhi Taromali Lowalangi
  4. Sinanõ ba dõdõ tehalõ moroi ba zura I Yohane 3 : 16a
  5. Ba da'ö no aboto ba dödöda wa'omasi andrö, me no Ibelegö noso-Nia fönada.

  6. Fangandrõ Fondruhõ Wamotokhi Taromali

Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 154

TUHO WAMATI
Liturgos : Me no tarongo daroma Li Lowalangi, ba da tafaogõ lida wamaduhu’õ famatida ya’ita niha Keriso fõna Lowalangi, muzizio ita fefu... endronga lida:

  • Ya’o mamati khõ Lowalangi Ama si lõ ambõ fa’abõlõ, sombõi banua si yaẅa awõ danõ.
  • Ya’o mamati khõ Yesu Keriso, So’aya ya’ita, Ono Lowalangi si ha samõsa, nitema nina-Nia Maria khõ Geheha Ni’amoni’õ, ono nono alawe Ia, no manaõgõ huku Ia, barõ mbawa Fondrio Filato, teforõfa Ia, mate, ba lako’o. No mõi Ia ba mbanua niha tou, no maoso Ia moroi ba ngai zimate me no irugi tõlu ngaluo. No manahae Ia, mõi ba zorugo, dumadao ba gambõlõ Lowalangi Ama si lõ ambõ fa’abõlõ. I’otarai da’õ mangawuli Ia dania ba wanguhuku niha sauri, awõ zi no mate.
  • Ya’o mamati khõ Geheha Ni’amoni’õ, ba ufati ha sambua mbanua ni’amoni’õ, fefu niha Keriso, fa’awõsa niha ni’amoni’õ, ba fangefa horõ, ba femaoso mboto zimate, ba fa’auri si lõ aetu. Yaduhu!
Liturgos : Mudadao Zato.

WARTA JEMAAT (Klik untuk membuka)

Liturgos : Manunõ ita moroi ba Mbuku Zinunõ No. 94

  1. Famakao ba fango’aya, fa’amate ba röfa.
    Nitaögö Yesu So’aya, we’amöi salahida.
  2. Na ta’angeragö tödö wa’amate ba röfa.
    Si tebai itaögö niha no Itaögö So’aya.
  3. Do Yesu si no aduwa zi möi fangorifida.
    Fa tobali ono ita khö Lowalangi Ama.
  4. Böi taröi Yesu So’aya sandrohu fa’aurida.
    Ya mo’arota wamati irugi gamozua.

FANGANDRÕ SALAHI + FAMATENGE + HOWUHOWU
Pengkhotbah : Sumindro ita fefu, mangandrõ ita: (tetohugõ) "Ba dõi Zo’aya ya’aga Yesu Keriso, si no mamahaõ ya’aga ba wangandrõ mamane:"

Pengkhotbah + Jemaat :
He Ama khõma si so ba zorugo, ya te’amoni’õ dõi-U. Ya tobali banua-U fefu niha, ya itõrõ zomasi Ndra’ugõ, hulõ ba zorugo, ya si manõ gõi ba gulidanõ. Õma sirugi ma’õkhõ be’e khõma ma’õkhõ andre. Ba efa’õ khõma horõma, si mane fangefa’õma sala ba zi so sala khõma. Bõi ohe ndra’aga ba wanandraigõ, efa’õga ba zi lõ sõkhi. Me ya’ugõ zamatõrõ banua-U, ba sokhõ fa’abõlõ, awõ lakhõmi, irugi zi lõ aetu. Yaduhu.

Pengkhotbah : Mi’angawuli sifao fa’ohahau dõdõ, yatobali ami sura Keriso, samaduhu’õ Ya’ia ba lala wa’aurimi sero ma’õkhõ, ba mitema howuhowu Lowalangi:

  • Ya mufahowu’õ ami Lowalangi, Ya murorogõ ami;
  • Ya mufohaga mbawa-Nia khõmi, Ya mu’ebua’õ dõdõ-Nia khõmi;
  • Ya mufalemba hõrõ-Nia khõmi, Ya mubè’e wa’ohahau dõdõ khõmi fefu. Yaduhu!
Jemaat : Manunõ moroi ba Mbuku Zinunõ No. 104

  1. No itaögö zagafökhö, Yesu yawa ba röfa.
    No ya’odo zamobörö, tefakao zi lö sala.
    Na u’angeragö fefu, nilaugu si lö göna.
    Mangesa sibai dödögu, fa usöndra wangefa.
  2. Fangailasi, fango’aya, no Ötaögö So’aya.
    Wangefa’ö dozi niha, ba wönu soroi Nama.
    Da u’andrö khö-U, So’aya, be’e khögu wemöna.
    Afu lö faröi ndra’odo, irugi gamozua.

Pengkhotbah : Ya'ahowu!!!

Jemaat : Ya'ahowu!!!

*** IBADAH SELESAI ***

MENU PILIHAN

SNK dan KETUA KOMISI PERIODE 2022-2027

GALERI FOTO

JADWAL IBADAH

KOTAK SARAN / SURAT PEMBACA

Nama

Email *

Pesan *

Pengunjung

Pengikut

Galery Foto

advertise here
Pertanyaan, Kritik & Saran